观世音密码

替朋友新书做一则广告。纯粹自愿的。这本书的名字叫《观世音密码》,作者叫苗欣宇。我的哥们儿。上大学时一起创建文学社、一些写小说的朋友,一个我知道他很多秘密的人,一个也知道我很多秘密的人。大学毕业后,他变化很大。这是一个平时笑谈不吭声,上来脾气谁都骂的人。但他皈依了佛门,写了这本小说。

这是一本畅销小说。大家应该明白“畅销小说”的含义。“观世音密码”这个名,我猜不是他本意。可能是出版社意图模仿《达芬奇密码》的炒作。尽管有推理惊悚小说的外壳,凭我对他的了解,这肯定不是一般的畅销小说,因为苗欣宇骨子里是个不适合写畅销书的人。他是一个写东西特别较劲的人。这样的人去写畅销小说,肯定有原因,如果不是有什么有趣的东西,他是不会写的,更何况,信佛的人写东西还有忌讳。他在写这本小说的时候,读了大量的佛教历史典籍。对于我这种不参佛的人,根本说不清这小说里的典故来源。而且看电影的人,六根不净,读什么都是荤的,希望他有一天能仔细讲讲。《达芬奇密码》的畅销,在法国引发了一股秘传学著作的井喷,比如观星术、炼金术、大教堂解密和西方秘密教会史等。我最近2年,才对这一类书感兴趣,比如法国新出的荣格的《炼金术》等。对这一类知识感兴趣的朋友,不妨买一本苗欣宇的《观世音密码》读读,他能把很多有趣的佛教掌故和史料给你讲的特别清楚有趣。我同时也衷心地期望,作为做广告的酬劳,他能送我一个签名版。

下面是人们在豆瓣上给他写的简介:

  苗欣宇,法名公却多吉、次成(藏语音译,其意分别为金刚心和戒力),1976年生于吉林省长春市,1999年毕业于东北师范大学,此后工作轨迹在传媒与出版之间摇摆,生活轨迹于长春和北京之间交替,唯一未曾改变的是所有工作都脱离不开“编辑”两个字。

  近年有各类文体百余万字散见于各类报刊,并参与编著、编译图书多种。皈依后,主要撰写与佛教有关的历史、文化方面的文字。

  2005年6月5日,作者在藏传佛教止贡噶举噶千仁波切的指引下,皈依佛教,并以噶千仁波切为尊贵怙主,学习佛教基本知识。

  噶千仁波切为藏传佛教止贡噶举传承中极重要的仁波切之一,地位仅次于澈赞、琼赞二位法王。今世第八世噶千仁波切被推为当今止贡噶举的大成就者,他是大手印真实的了悟者,亦为止贡噶举法王的上师之一。

  2005年年末,作者有幸聆听北京雍和宫住持嘉木样·图布丹活佛的开示。因藏传佛教有“皈依上师”之说,图布丹师父强调此为“三皈依”,在上师无法系统地指引弟子时,便不会勉强收弟子,这是对佛教的严肃、严谨的精神和对信众负责的态度。

  正是在这种精神和态度的感召与指引下,作者虽深知无缘在修证方面取得成就,但愿意在佛教的历史、文化知识领域,严肃、严谨地做些基础工作,并以文字的形式与读者分享学佛的心得。

12 thoughts on “观世音密码

  1. 这事儿就别说了呗,这种东西我不会再写了,一次就够了。
    还有,你还没见台湾版给我起的标题呢,玩过火了。
    上来是找你帮个忙,有个人我查不到中文资料,能不能帮我弄份他的简介,哪年生,哪年死,哪国人,写过什么,主要的就行,还有,学术地位怎么样?简单些就行。
    这人名字叫L.PITEEH,中文曾译名为“伯戴煦”写过一个《SHINA AND TIBET IN THE EARLY 18TH CENTARY》,我见有人翻译为《十八世纪早期支那与西藏的历史》。就这么点线索,有空帮我找找吧。

  2. 有的人出本破书,满世界得瑟,恨不得挂脑门上。你呢写本书,捂着盖着,连我都不告诉。怕请我吃饭吧?

    找资料么?我Google了一下,发现结果不对。找到这么一篇文章,发现问题就出在他这。一般来说,google不出来的东西,就是有人把它拼写错了。后来我终于查到了这本书,果然是上面那个人写错了(不会是你吧?)该书资料如下:

    原名:China and Tibet in the early 18th century; history of the establishment of Chinese protectorate in Tibet(不是Shina)
    作者:Luciano Petech(不是Piteeh)
    第一版:1950年出版于E.J. Brill出版社,荷兰
    该书在法国只有两个图书馆有搜藏,但都在巴黎,不能帮你借了。有机会去巴黎再看看。
    该书1987年西藏人民出版社出版过一次中译本《十八世纪前期的中原和西藏》,译者叫:周秋有,ISBN:7223000228。应该在西藏的图书馆可以查到。

    接着,我又查了一下Luciano Petech,好像是意大利人,东亚历史研究专家,尤其在西藏历史研究方面有很多著作。中文出版过《元代西藏史研究》和《西藏的贵族与政府》等,罗马大学任教,1984年退休。

    相关链接1相关链接2

  3. 这个人的生平没有查到,但根据一些资料推算,这个人应该是20世纪生人,学问做得好坏,需要专家来说,网上看,他确实写过很多关于古代尼泊尔、西藏的一些专著,而且被翻译成至少5种语言以上吧。只有这么多了。

  4. 这么快呀,太好了!
    你说的对,是我这儿的材料有问题。
    写错的那人不是我,我还没那个能耐研究个外国人,呵呵。
    也怪这些做学问的,连人名都搞错,估计是厨子教出来的。
    话说回来,外国人名、译名搞错,还有个线索查,这就不错了。最怕的是中国人乱搞的,我手头的清实录和起居注,现代出版的时候都改过,闲着没事就弄个省略号,气人。更闹心的是用现在史学的观点改字面,“赐”字和“封”字有多大差别他也不管,害得我照当时的金印直接看印文!
    你说这样的清实录和起居注,出版它干啥玩意儿?!

  5. 问大旗个私人的事情…..毕业了回国么?…..当老师么?…..有意向去北电当么?……我突然想起来的……就问问……..

Leave a Reply

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.